Przejdź do zawartości

Strona:Koran (Buczacki) T. 1.djvu/429

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.
Znaczniejsze omyłki w druku.
Stronica Wiersz 00Wydrukowano 00Czytać
006 09 do najniższego do najwyższego
014 18 Życiopisów Życiopisarzy
015 15 Paroxymów Paroxyzmów
016 06 Attaki Ataki
026 36 Dajcie im mu pokój „Dajcie mu pokój[1]
038 05 Zachwychających Zachwycających
042 10 Herakluiusa[2] Herakliusza
056 38 Kałały Kalały
066 21 Stawawała Stawała
014 01 o zmiejszenie o zmniejszenie
084 37[3] malkolentów malkontentów
086 21 Chaibara Chaibaru
087 10 Konstantynopolskiego Konstantynopolitańskiego
088 03 Wezwłogłowia[4] Wezgłowia
089 15 z dwowa z dwoma
092 02 Zamiray Zamiary
096 06 z Balka z Syrji z Balka w Syrji
104 11 Cztery Czterej
113 22 w drugiim objawienia[5] w drugiém objawieniu
120 25 a wezmę drugą a ja wezmę drugą
145 11 335 365
141 22 a reszta 5 a reszta 19
23 i piątym[6] dziewiętnastym
154 08 czy czyli
27 dodać: E. Chr. odpowiedni rokowi 1000 hegiry. I naodwrót obrócilibyśmy rok Ery Chr. np. 1592
37 dodać do wyrazu uplyniony Ery Chrz. do
170 12 Imran Imram
337 32 tem tam
345 33 metampsykosy metempsychozy
352 25 ramionym[7] ranionym
364 21 ponowimy pomówiony[8]
W niektórych miejscach mylnie wydrukowano.
zamiast Abu-taleb i Abd-el-Motaleb, jest Ab-Talib i abdel Motallib
Koran koran
Korejszyci korejszyci
Mekce Mecce
Ibn Haret Ibu-Haret[9]
Izmael Ismael

  1. Przypis własny Wikiźródeł Tekst „Dajcie im mu pokój powinien być zamieniony na „Dajcie mu pokój — niekonsekwentnie podany cudzysłów.
  2. Przypis własny Wikiźródeł W tekście Herakljusa.
  3. Przypis własny Wikiźródeł Słowo to występuje w wierszu 1.
  4. Przypis własny Wikiźródeł W tekście wezwogłowia.
  5. Przypis własny Wikiźródeł W tekście drugiéjm.
  6. Przypis własny Wikiźródeł W tekście piątym (bez i).
  7. Przypis własny Wikiźródeł W tekście ramionem.
  8. Przypis własny Wikiźródeł Poprawne jest prawdopodobnie pomówimy.
  9. Przypis własny Wikiźródeł Nie znaleziono takich miejsc w tekście.