Sarneczka

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor anonimowy
Tytuł Sarneczka
Pochodzenie Poezye Alexandra Chodźki
Data wyd. 1833
Druk Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki
Miejsce wyd. Poznań
Tłumacz Claude Fauriel
(z greckiego na francuski)
Aleksander Chodźko
(z francuskiego na polski)
Pochodzenie oryginalne Chants populaires de la Grèce moderne
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Indeks stron
SARNECZKA.

Nieszczęśliwa jakaś straciwszy męża i syna, zabitych zapewne z rozkazu którego Paszy, opiewa swą niedolę pod przenośnią. Piosnka ta, powszechnie znana w Akarnanii południowej, śpiewa się w zdarzeniach smutnych.

Gdy noc, gdy tuman łąki zaciemi,
Gdy głucho w borze – na bór, na łąki
Biegą jelenie, biegą jelonki,
Pasą się, bawią, kąpią, do świtu.
Jedna sarneczka nie bawi z niémi,
W krzakach, w sitowiu samotna żyje,
Sypia na nagiej piersi granitu,
Szelest ją własny, cień trwoży własny,
A gdy spragniona znajdzie zdrój jasny,
Pierwéj go zinąci, a potém pije.

Pyta ją słońce pewnego świtu:
„Co tobie? powiedz moja sarneczko,
Czemu gdy stado igra nad rzeczką,
Albo się w upał położy w chłodzie,
Ty śpisz ua nagiej piersi granitu,
Ty w ciemnej rada mieszkasz dąbrowie;
Czemu sarneczko ni mię o wschodzie
Ni o zachodzie nigdy nie witasz?“
– „O moje słońce! ponieważ pytasz,
Biédna sarneczka tobie odpowie:

Dwanaście latek żyłam bezdzietna,
Bóg mi dał synka w trzynastym roku,

Strzegłam go jako źrenicę w oku,
Tak mi rosł prosto, pięknie – aż oto
Raz wybiegł igrać gdzie łączka kwietna,
I, ah! od złego poległ oręża.
Bodajbyś umarł strzelcze niecnoto,
Bodaj rzemiosło twoje umarło,
Co mi jedyną roskosz wydarło,
Co mi wydarło syna i męża!“ –

separator poziomy


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: anonimowy i tłumaczy: Aleksander Chodźko, Claude Fauriel.