Sterjo

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor anonimowy
Tytuł Sterjo
Pochodzenie Poezye Alexandra Chodźki
Data wyd. 1833
Druk Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki
Miejsce wyd. Poznań
Tłumacz Claude Fauriel
(z greckiego na francuski)
Aleksander Chodźko
(z francuskiego na polski)
Pochodzenie oryginalne Chants populaires de la Grèce moderne
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Indeks stron
STERJO.
(Τον Στεργίου.)

Wódz, którego imie nosi ta piosnka, jest jednym z naczelników Thessalskich Kleftów, którzy w r. 1783 najmężniej waczyli z miliciją Alego Tebeleni.

Nic to że Albanie osiedli wąwozy,
Nic to że turbany bieleją ze wzgórków,
Sterjo póki żyje śmieje się s téj grozy,
I póki śnieg śniegiem, drwi s Paszów i s Turków.

Gdzie wilcy się gnieżdżą spieszmy towarzysze,
Niech życie w dolinach niewolników mami,
Nam gdzie bagna, puszcze, przepaści i wisze,
Milėj żyć z wilkami niżeli s Turkami.

separator poziomy


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: anonimowy i tłumaczy: Aleksander Chodźko, Claude Fauriel.