Strona:PL Herodot - Dzieje.djvu/176

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

rzemieślnik. Ktokolwiek zaś czy z Aegypcian, czy z cudzoziemców albo od krokodyla porwany, albo od saméjże rzeki zgubiony się okaże, ci, przy których mieście wyrzucony zostanie, surowem obowiązani są prawem namaściwszy go i opatrzywszy, jak najozdobniéj pochować w poświęconéj trumnie; ani zaś dotykać go wolno któremu z krewnych lub przyjaciół, lecz sami kapłani Nilu, jako więcéj niż człowieczego trupa, własnemi rękoma go grzebią.
Greckich zwyczajów używać wzdragają się, a że naraz wypowiem wszystko, nawet ustaw wszystkich innych ludzi. Owoż inni wszyscy Aegypcianie tego tak pilnują, lecz jest wielkie miasto Chemmis w zakresie Thebańskim blisko miasta Nea; w tém mieście znajduje się świątynia czworoboczna Perseusza syna Danay, a w około niéj palmy rosną. Przedbramie (πρόπυλα) świątyni z kamienia, ogromne; na niém stoją dwa wielkie posągi z głazu. W tém zamknięciu mieści się kaplica i posąg w niéj sterczy Perseusza. Ci Chemnitanie powiadają, iż często jawi im się Perseusz to wśród kraju, to wewnątrz tego chramu, i że znajdują sandał przez niego noszony wielkości dwóch łokci, który gdy się pokaże, cały Aegypt przepełnia się urodzajem. To opowiadają, owo zaś czynią Perseuszowi sposobem greckim. Wyprawują szermierską walkę z wszelkiemi jéj oddziałami, stawiając nagrody w bydle, w płaszczach i w skórach. Kiedym się zapytywał, dla czego u nich tylko jednych zwykł pokazywać się Perseusz, i dla czego wyłącznie od innych Aegypcian sami wyprawiają igrzysko szermierskie, odpowiedzieli: że dla tego, ponieważ Perseusz z ich miasta pochodzi. Danaos bowiem, mówili, i Lynkeus będąc Chemnitami popłynęli do Grecyi, od tych zaś ród wyprowadzając dalszy przyszli do Perseusza. Ten tedy, ciągnęli, przybywszy do Aegyptu w tym samym celu, jaki i Grecy oznaczają, to jest: ażeby uniósł głowę Gorgony z Libyi, przyszedł także do nich i uznał wszystkich swymi współplemieńcami; przybył zaś do Aegyptu znając już nazwisko Chem-